「不可能」の対義語は「可能」である。
──のだが、この言葉の文節は「不可 ‐ 能」なのだろうか。それとも「不 - 可能」なのだろうか。
国語的には後者であると考えられる。
「不 - 可能」。
これは「可能」を打ち消す否定形であり、可能ではない、という意味だ。これを前者の文節で捉え直すとどうだろうか。
「不可 - 能」。
能力(機能)を許可しない、となる。
つまりは「可・不可」のブーリアン分岐である。
enabled or disabled. →有効・無効
こうなると「可能・不可能」の対義語に些か疑問が生じる。
有効・無効の設定は誰が行う?
→自身。
では、「不可能」側に倒すのではなく「可能」側に倒すことも可能なはず。
→有効・無効を許可するのは自身。
つまり、可能・不可能の分岐には「自身の意思」が介在している、ということだ。
成功の反対は失敗ではない。
何もしないことだ。
不可能を可能にするのではない。
ただスイッチを切り替えるだけだ。
我が魂の命ずるままに──。
*2019.03.20・草稿